Porte de la guilde de Simic - Commander 2019 - Carte Magic the Gathering

Porte de la guilde de Simic
(Simic Guildgate)

Porte de la guilde de Simic
(Simic Guildgate)

Chambre de croissance des Simic
Carrière de pierre

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Porte de la guilde de Simic

Type / sous-type :
Terrain : porte
Rareté :

Commune

Texte :
La Porte de la guilde de Simic arrive sur le champ de bataille engagée.
: Ajoutez ou .


« Le mystère est une forme de beauté. C'est dans l'inconnu que l'on puise une révélation. »
—Vannifar

Illustrateur :  Adam Paquette

Numéro de collection : C19 275/302

Date de sortie : 23/08/2019

Liens externes :  

Edition

Commander 2019

Autres éditions 

                         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Simic Guildgate

Land — Gate

Simic Guildgate enters the battlefield tapped.
: Add or .

"Mystery is beauty. Within the unknown we plumb revelation."
—Vannifar

Type :
Le fait d'être une Porte influe sur certaines cartes de l'extension mais n'a pas de signification en termes de règles.

Cycle :
Ce terrain fait partie d'un cycle de 10 portes du bloc Retour à Ravnica. Ils arrivent en jeu engagés mais donnent le choix entre deux couleurs de mana (les couleurs de leur guilde). Leur textes d'ambiances commencent tous par Entrez... dans la première version. Ces terrains sont Porte de la guilde d'Azorius, Porte de la guilde de Dimir, Porte de la guilde de Rakdos, Porte de la guilde de Gruul, Porte de la guilde de Selesnya, Porte de la guilde d'Orzhov, Porte de la guilde de Golgari, Porte de la guilde de Simic, Porte de la guilde d'Izzet et Porte de la guilde de Boros.

Insurrection - 01/02/2013

Commander 2013 - 01/11/2013

Commander 2015 - 13/11/2015

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica: Clue Edition - 09/02/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 80 votes)