Chevalier de l'Ancienne Bénalia (Knight of Old Benalia) - Magic the Gathering

Chevalier de l'Ancienne Bénalia
(Knight of Old Benalia)

Chevalier de l'Ancienne Bénalia
(Knight of Old Benalia)

0.04
0.03 Tix
Nom :
Chevalier de l'Ancienne Bénalia
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : humain et chevalier
Rareté :
Commune

Texte :
Suspension 5 — (Plutôt que lancer cette carte depuis votre main, vous pouvez payer et l'exiler avec cinq marqueurs temps sur elle. Au début de votre entretien, retire un marqueur temps. Quand le dernier marqueur est retiré, lancez cette carte sans payer son coût de mana. Elle a la célérité.)
Quand le Chevalier de l'Ancienne Bénalia arrive sur le champ de bataille, les autres créatures que vous contrôlez gagnent +1/+1 jusqu'à la fin du tour.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Indice de popularité :

Edition

Horizons du Modern #17 14/06/2019

2 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster #147 11/11/2019
Mystery Booster #MH1-17 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Mystery Booster
11/11/2019

Mystery Booster
11/11/2019 | 0.05 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 186 votes)