Garde d'écaille d'élite (Elite Scaleguard) - Magic the Gathering

Garde d'écaille d'élite
(Elite Scaleguard)

Garde d'écaille d'élite
(Elite Scaleguard)

0.19
Nom :
Garde d'écaille d'élite
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : humain et soldat
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Maisons abzannes

Texte :
Quand le Garde d'écaille d'élite arrive sur le champ de bataille, renforcement 2. (Choisissez une créature avec l'endurance la plus faible parmi les créatures que vous contrôlez et mettez deux marqueurs +1/+1 sur elle.)
À chaque fois qu'une créature que vous contrôlez avec un marqueur +1/+1 sur elle attaque, engagez une créature ciblée que le joueur défenseur contrôle.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

Commander Anthology Volume II #27 08/06/2018

7 Autre(s) édition(s)

Commander Masters #22 04/08/2023
March of the Machine Commander #181 21/04/2023
Midnight Hunt Commander #85 24/09/2021
Commander 2021 #91 23/04/2021
Zendikar Rising Commander #14 25/09/2020
Commander 2016 #65 11/11/2016
Destin Reforgé #12 23/01/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander Masters
04/08/2023 | 0.11 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.12 €

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.12 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.04 €

Zendikar Rising Commander
25/09/2020 | 0.1 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.04 €

Destin Reforgé
23/01/2015 | 0.1 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 159 votes)