Souverain du levant (Sunrise Sovereign) - Magic the Gathering

Souverain du levant
(Sunrise Sovereign)

Souverain du levant
(Sunrise Sovereign)

Géant lithochoc
Meurtrisseur du taureau

Indice de popularité :

Nom :

Souverain du levant

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature : géant et guerrier
Rareté :

Rare

Texte :
Les autres créatures Géant que vous contrôlez gagnent +2/+2 et ont le piétinement.

Il a inspiré une centaine de générations, il a écrasé une centaine d'armées sous ses pas, et pourtant, il n'a jamais dit plus d'une centaine de mots, chacun étant plus vénéré que cent livres.

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  William O'Connor

Numéro de collection : CM2 121/312

Date de sortie : 08/06/2018

Liens externes :  

Edition

Commander Anthology Volume II

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Sunrise Sovereign

Creature — Giant Warrior

Other Giant creatures you control get +2/+2 and have trample.

A hundred generations has he mentored, a hundred armies has he crushed beneath his feet, yet only a hundred words has he ever spoken, each more revered than a hundred books.

Lorwyn - 12/10/2007

Commander 2015 - 13/11/2015


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 238 votes)