Surineur nezumi (Nezumi Cutthroat) - Magic the Gathering

Surineur nezumi
(Nezumi Cutthroat)

Surineur nezumi
(Nezumi Cutthroat)

0.12
0.04 Tix
Nom :
Surineur nezumi
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : rat et guerrier
Rareté :
Commune

Texte :
Peur
Le Surineur nezumi ne peut pas bloquer.

~« Le nezumi fera des choses pour l'argent qu'aucune autre créature pensante considèrerait. Ceci, bien sûr, les rend particulièrement utiles. »
—Meloku le Miroir voilé

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/1

Indice de popularité :

Edition

Masters 25 #99 16/03/2018

6 Autre(s) édition(s)

Jumpstart: Historic Horizons #367 26/08/2021
Hachette UK #17 01/01/2006
Hachette UK #29 01/01/2006
Salvat 2005 #A17 22/08/2005
Salvat 2005 #A29 22/08/2005
Guerriers de Kamigawa #128 04/10/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le légendaire Meloku le Miroir voilé.

Hachette UK
01/01/2006

Salvat 2005
22/08/2005

Salvat 2005
22/08/2005

Guerriers de Kamigawa
04/10/2004 | 0.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 144 votes)