Envoûteuse de Brumeprairie (Mistmeadow Witch) - Magic the Gathering

Envoûteuse de Brumeprairie
(Mistmeadow Witch)

Envoûteuse de Brumeprairie
(Mistmeadow Witch)

Nom :
Envoûteuse de Brumeprairie
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : sangami et sorcier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
: Exilez une créature ciblée. Renvoyez cette carte sur le champ de bataille sous le contrôle de son propriétaire au début de la prochaine étape de fin.
Olka avait récupéré la brume du soir pendant des années pour étudier ses secrets. Une fois qu'elle les avait appris, elle pouvait disparaître rien qu'en y pensant.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters édition 2017 #210 17/03/2017

Autre(s) édition(s)

Sombrelande #144 02/05/2008
Duel Decks: Venser vs. Koth #6 30/03/2012
Commander 2013 #230 01/11/2013
Commander Anthology #203 09/06/2017
Mystery Booster #1527 11/11/2019
Kaldheim Commander #88 05/02/2021
Double Masters 2022 #256 08/07/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Capacité :
Elle reproduit l'effet de transformation en brume.

Texte d'ambiance :
Olka, la personne évoquée parle sur les textes d'ambiance du dernier souffle, de la fracture de rêve, de la procession spectrale et de la transformation en brume.

Sombrelande - 02/05/2008

Commander 2013 - 01/11/2013

Commander Anthology - 09/06/2017

Mystery Booster - 11/11/2019

Kaldheim Commander - 05/02/2021

Double Masters 2022 - 08/07/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker.
Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar...
Traducteur C : Non mais t'es fou ! Non non, la dernière fois qu'on a traduit aussi littéralement, ça a donné fuite d'essence et ils se sont foutus de nous...
Traducteur B : Mais casse-cou veut bien breakneck, et on peut dire "casseur de cous" !
Traducteur C : Briseur de nuques. Et Chevaucheur endiablé. C'est sans appel.
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 06/07/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 3 votes)