Faille cyclonique (Cyclonic Rift) - Magic the Gathering

Faille cyclonique
(Cyclonic Rift)

Faille cyclonique
(Cyclonic Rift)

26.36
0.1 Tix
Nom :
Faille cyclonique
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Faction : Ligue Izzet

Texte :
Renvoyez un permanent non-terrain ciblé que vous ne contrôlez pas dans la main de son propriétaire.
Surcharge (Vous pouvez lancer ce sort pour son coût de surcharge. Si vous faites ainsi, modifiez son texte en remplaçant toutes les occurrences de « ciblé(e) » par « chaque ».)

Les Izzet sont spécialisés dans les catastrophes artificielles.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters édition 2017 #35 17/03/2017

10 Autre(s) édition(s)

Ravnica Remastered #313 12/01/2024
Ravnica Remastered #40 12/01/2024
Ravnica Remastered #419 12/01/2024
Commander Masters #485 04/08/2023
Commander Masters #84 04/08/2023
Explorer Anthology 3 #1 18/07/2023
Double masters #339 07/08/2020
Double masters #47 07/08/2020
Commander 2014 #104 07/11/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 36.9 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 29.54 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 36.9 €

Commander Masters
04/08/2023 | 32.9 €

Commander Masters
04/08/2023 | 26.87 €

Double masters
07/08/2020 | 37.83 €

Double masters
07/08/2020 | 26.74 €

Commander 2014
07/11/2014 | 25.79 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 24.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 108 votes)