Fenaison de l'autel - Conspiracy: Take the Crown - Carte Magic the Gathering

Fenaison de l'autel
(Altar's Reap)

Fenaison de l'autel
(Altar's Reap)

Absorption de la vithe
Avatar du malheur

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Fenaison de l'autel

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, sacrifiez une créature.
Piochez deux cartes.


« N'aie crainte, ta mort sera particulièrement informative. »
—Gorghul, augure des crânes

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Donato Giancola

Numéro de collection : CN2 127/221

Date de sortie : 26/08/2016

Liens externes :  

Edition

Conspiracy: Take the Crown

Autres éditions 

               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Altar's Reap

Instant

As an additional cost to cast this spell, sacrifice a creature.
Draw two cards.

"Don't worry, your death will be as informative as possible."
—Gorghul, augure des crânes

Nom français : la fenaison est un terme technique qui, en agriculture, désigne la période de la préparation puis de la récolte des fourrages. (Plus de détails sur Wikipédia par exemple.)

Texte d'ambiance :
Il évoque le légendaire démon Griselbrand.

Le Gorghul de la version M14 apparaît également sur Heures perdues.

Innistrad - 30/09/2011

Magic 2014 - 19/07/2013

Conspiracy - 06/06/2014

Commander Anthology - 09/06/2017

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Franchement je ne trouve toujours pas de bonne traduction pour "Night of Souls' Betrayal."
Traducteur B : Et en lançant un dé, ça t'a donné quoi ?
Traducteur A : Le chat l'a avalé, va falloir trouver autre chose.
Traducteur C : Moi je vous dis que c'est "nuit de la trahison des âmes", mais personne m'écoute.
Traducteur D : : T'es sûr ? Et s'ils avaient oublié un "k" au début du nom anglais et qu'en fait c'était "chevalier des âmes de la trahison" ? T'y avais pas pensé, hein ?
Traducteur B : Mais c'est un enchantement, cette carte...
Traducteur D : Et alors ? des créatures qui deviennent des enchantements, en Kamigawa, ça existe !
Traducteur C : Excusez-moi, je vais me suicider."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 29 votes)