Ruisseau éclatant (Vivid Creek) - Magic the Gathering

Ruisseau éclatant
(Vivid Creek)

Ruisseau éclatant
(Vivid Creek)

0.18
Nom :
Ruisseau éclatant
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Le Ruisseau éclatant arrive sur le champ de bataille engagé avec deux marqueurs « charge » sur lui.
: Ajoutez .
, retirez un marqueur « charge » du Ruisseau éclatant : Ajoutez un mana de la couleur de votre choix.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander 2015 #317 13/11/2015

10 Autre(s) édition(s)

New Capenna Commander #444 29/04/2022
Commander Legends #500 06/11/2020
Commander (édition 2017) #290 25/08/2017
Planechase Anthology #131 25/11/2016
Commander 2013 #334 01/11/2013
Modern Masters #226 07/06/2013
Planechase 2012 #131 01/06/2012
Commander #294 01/06/2011
Premium Deck Series: Slivers #35 01/11/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq terrains éclatants, les cartes de ce cycle sont :
Prairie éclatante, Ruisseau éclatant, Marécage éclatant, Cordillère éclatante et Bosquet éclatant.

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.15 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.24 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.21 €

Planechase Anthology
25/11/2016 | 0.28 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.2 €

Modern Masters
07/06/2013 | 0.17 €

Planechase 2012
01/06/2012 | 0.17 €

Commander
01/06/2011 | 0.2 €

Lorwyn
12/10/2007 | 0.23 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 245 votes)