Sylves gangrenées (Blighted Woodland) - Magic the Gathering

Sylves gangrenées
(Blighted Woodland)

Sylves gangrenées
(Blighted Woodland)

0.19
0.03 Tix
Nom :
Sylves gangrenées
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
: Ajoutez .
, , sacrifiez les Sylves gangrenées : Cherchez dans votre bibliothèque jusqu'à deux cartes de terrain de base, mettez-les sur le champ de bataille engagées, puis mélangez.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

La bataille de Zendikar #233 02/10/2015

10 Autre(s) édition(s)

Commander Legends: Battle for Baldur's Gate #881 10/06/2022
New Capenna Commander #388 29/04/2022
Midnight Hunt Commander #166 24/09/2021
Commander 2021 #280 23/04/2021
Spirale Temporelle Remastered #405 19/03/2021
Commander Legends #476 06/11/2020
Zendikar Rising Commander #121 25/09/2020
Commander 2020 #258 17/04/2020
Commander 2018 #236 10/08/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.26 €

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.13 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.23 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.29 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.17 €

Zendikar Rising Commander
25/09/2020 | 0.13 €

Commander 2020
17/04/2020 | 0.21 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.24 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.12 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 212 votes)