Zada, broyeuse d'hédron (Zada, Hedron Grinder) - Magic the Gathering

Zada, broyeuse d'hédron
(Zada, Hedron Grinder)

Zada, broyeuse d'hédron
(Zada, Hedron Grinder)

0.14
0.02 Tix
Nom :
Zada, broyeuse d'hédron
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature légendaire : gobelin et allié
Rareté :
Rare

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort d'éphémère ou de rituel qui ne cible que Zada, broyeuse d'hédron, copiez ce sort pour chaque autre créature que vous contrôlez que ce sort pourrait cibler. Chaque copie cible une créature différente parmi celles-ci.
« Un hèdron contient de la magie pendant un millier d'années, moins si nécessaire. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Indice de popularité :

Edition

La bataille de Zendikar #162 02/10/2015

8 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #76 15/11/2024
Commander Masters #268 04/08/2023
Multiverse Legends #155 21/04/2023
Multiverse Legends #155 21/04/2023
Multiverse Legends #25 21/04/2023
March of the Machine Art Series #75 21/04/2023
Multiverse Legends #90 21/04/2023
Masters 25 #156 16/03/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.22 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.13 €

Multiverse Legends
21/04/2023

Masters 25
16/03/2018 | 0.26 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 215 votes)