Escoufleguerre rapide (Swift Warkite) - Magic the Gathering

Escoufleguerre rapide
(Swift Warkite)

Escoufleguerre rapide
(Swift Warkite)

0.09
0.03 Tix
Nom :
Escoufleguerre rapide
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature : dragon
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Couvée de Kolaghan

Texte :
Vol
Quand l'Escoufleguerre rapide arrive sur le champ de bataille, vous pouvez mettre sur le champ de bataille depuis votre cimetière ou votre main une carte de créature avec une valeur de mana inférieure ou égale à 3. Cette créature acquiert la célérité. Renvoyez-la dans votre main au début de la prochaine étape de fin.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

Les Dragons de Tarkir #233 27/03/2015

1 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #246 10/12/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom :
Son nom est une variation d'« escouflenfer ». Pour comprendre l'origine de ce terme, voir l'Escouflenfer pourpre.

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq dragons bicolores ayant tous le vol, un CCM de 6 ainsi qu'un pouvoir et une endurance de 4. Les cartes appartenant à ce cycle sont Seigneur squameux perpétuel, Dansebrise rusée, Croc-de-mort impitoyable, Escoufleguerre rapide et Ventegueule sauvage.

Pioneer Masters
10/12/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 231 votes)