Sirlidiane - Modern Masters - Carte Magic the Gathering

Sirlidiane
(Reveillark)

Sirlidiane
(Reveillark)

Chemin vers l'exil
Reclus des Plaines salines

Indice de popularité :

1.50

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Sirlidiane

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : élémental
Rareté :

Rare

Texte :
Vol
Quand la Sirlidiane quitte le champ de bataille, renvoyez sur le champ de bataille jusqu'à deux cartes de créature ciblées de force inférieure ou égale à 2 de votre cimetière.
Évocation (Vous pouvez lancer ce sort pour son coût d'évocation. Si vous faites ainsi, il est sacrifié quand il arrive sur le champ de bataille.)

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 4/3

Illustrateur :  Jim Murray

Numéro de collection : MMA 26/229

Date de sortie : 07/06/2013

Liens externes :  

Edition

Modern Masters

Autres éditions 

             

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Reveillark

Creature — Elemental

Flying
When Reveillark leaves the battlefield, return up to two target creature cards with power 2 or less from your graveyard to the battlefield.
Evoke (You may cast this spell for its evoke cost. If you do, it's sacrificed when it enters the battlefield.)


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 55 votes)