Oona, reine des færies (Oona, Queen of the Fae) - Magic the Gathering

Oona, reine des færies
(Oona, Queen of the Fae)

Oona, reine des færies
(Oona, Queen of the Fae)

0.5
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Oona, reine des færies
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature légendaire : peuple fée et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
{U/B} : Choisissez une couleur. Un adversaire ciblé exile les X cartes du dessus de sa bibliothèque. Pour chaque carte de la couleur choisie exilée de cette manière, créez un jeton de créature 1/1 bleue et noire Peuple fée et Gredin avec le vol.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 5/5

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters #193 07/06/2013

Autre(s) édition(s)

Sombrelande #172 02/05/2008
From the Vault: Legends #8 26/08/2011
Secret Lair Drop Series #54 02/12/2019
Zendikar Rising Commander #98 25/09/2020
Wilds of Eldraine Commander #142 08/09/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Titre :
Le nom Oona vient directement du folklore Irlandais/Celte. Oona (parfois écrit Una ou Oonagh, selon la source) était la reine des fées. Belle et aux cheveux d'or, elle portait une robe scintillante de rosée qui brillait comme des diamants. Elle était l'épouse de Fin Bheara (ou Finvarra, ou Fionnbharr), le roi du pays des fées (Source).


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 377 votes)