Minotaure des canyons (Canyon Minotaur) - Magic the Gathering

Minotaure des canyons
(Canyon Minotaur)

Minotaure des canyons
(Canyon Minotaur)

0.03
0.04 Tix
Nom :
Minotaure des canyons
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : minotaure et guerrier
Rareté :
Commune

Texte :
« Nous escaladerons ces falaises, nous traverserons Frêlepont et nous nous fraierons un chemin sur les pentes volcaniques avec nos armes. »
« Ce n'est pas plus court en passant par le canyon ? »
« Si, en effet. »
« Ne devrait-on alors pas — »
« Non. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Indice de popularité :

Edition

Magic 2013 #122 13/07/2012

4 Autre(s) édition(s)

Magic 2014 #131 19/07/2013
Magic 2011 #126 15/07/2010
Magic 2010 #130 17/07/2009
Confluence #60 06/02/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2014
19/07/2013 | 0.05 €

Magic 2011
15/07/2010 | 0.02 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.09 €

Confluence
06/02/2009 | 0.03 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 98 votes)