Capitaine des veilleurs - Magic 2013 - Carte Magic the Gathering

Capitaine des veilleurs
(Captain of the Watch)

Capitaine des veilleurs
(Captain of the Watch)

Aigle rixevol
Appel du capitaine

Indice de popularité :

1

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Capitaine des veilleurs

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature : humain et soldat
Rareté :

Rare

Texte :
Vigilance (Attaquer avec cette créature ne la fait pas s'engager.)
Les autres créatures Soldat que vous contrôlez gagnent +1/+1 et ont la vigilance.
Quand le Capitaine des veilleurs arrive sur le champ de bataille, créez trois jetons de créature 1/1 blanche Soldat.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 3/3

Illustrateur :  Greg Staples

Numéro de collection : M13 8/249

Date de sortie : 13/07/2012

Liens externes :  

Edition

Magic 2013

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Captain of the Watch

Creature — Human Soldier

Vigilance (Attacking doesn't cause this creature to tap.)
Other Soldier creatures you control get +1/+1 and have vigilance.
When Captain of the Watch enters the battlefield, create three 1/1 white Soldier creature tokens.

Magic 2010 - 17/07/2009

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 44 votes)