Sommet du Crânedragon - Magic 2012 - Carte Magic the Gathering

Sommet du Crânedragon
(Dragonskull Summit)

Sommet du Crânedragon
(Dragonskull Summit)

Ruine ensevelie
Catacombes noyées

Indice de popularité :

3.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Sommet du Crânedragon

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Rare

Texte :
Le Sommet du Crânedragon arrive sur le champ de bataille engagé à moins que vous ne contrôliez un marais ou une montagne.
: Ajoutez ou .

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Jon Foster

Numéro de collection : M12 225/249

Date de sortie : 15/07/2011

Liens externes :  

Edition

Magic 2012

Autres éditions 

                               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dragonskull Summit

Land

Dragonskull Summit enters the battlefield tapped unless you control a Swamp or a Mountain.
: Add or .

Ce terrain fait partie d'un cycle comprenant cinq terrain pouvant fournir deux couleurs alliées et n'arrivant pas en jeu engagés si l'on possède un terrain de base pouvant fournir une des deux couleurs, ce sont : la Forteresse glaciaire, les Catacombes noyées, le Mont enraciné et le Bosquet de Solpétal.

Ce cycle à été complété avec celui des terrains en couleurs "ennemies" d'Innistrad. Ces cartes sont : Chapelle isolée, Chutes de soufre, Cimetière des sylves, Rectorat du haut des falaises et Port de l'arrière-pays.

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2013 - 13/07/2012

Commander 2016 - 11/11/2016

Archenemy: Nicol Bolas - 16/06/2017

Ixalan - 29/09/2017

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 124 votes)