Machine à présages - La nouvelle Phyrexia - Carte Magic the Gathering

Machine à présages
(Omen Machine)

Machine à présages
(Omen Machine)

Necrobondisseur
Dévoreur d'âme pestiféré

Indice de popularité :

0.75

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Machine à présages

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Artefact
Rareté :

Rare

Faction: Faction phyrexiane

Texte :
Les joueurs ne peuvent pas piocher de cartes.
Au début de l'étape de pioche de chaque joueur, ce joueur exile la carte du dessus de sa bibliothèque. Si c'est une carte de terrain, le joueur la met sur le champ de bataille. Sinon, le joueur la lance sans payer son coût de mana si possible.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  David Rapoza

Numéro de collection : NPH 148/175

Date de sortie : 13/05/2011

Liens externes :  

Edition

La nouvelle Phyrexia

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Omen Machine

Artifact

Players can't draw cards.
At the beginning of each player's draw step, that player exiles the top card of their library. If it's a land card, the player puts it onto the battlefield. Otherwise, the player casts it without paying its mana cost if able.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 44 votes)