Mécanoptère à ergots (Spined Thopter) - Magic the Gathering

Mécanoptère à ergots
(Spined Thopter)

Mécanoptère à ergots
(Spined Thopter)

Chirurgie psychique
Surveillant des cimes

Indice de popularité :
0.25
Acheter sur Magic Corporation
Nom :

Mécanoptère à ergots

Coût :
{UP}
CCM : 2

Type / sous-type :
Créature-artefact : phyrexian et mécanoptère
Rareté :

Commune

Faction: Faction phyrexiane

Texte :
({UP} peut être payé au choix avec ou deux points de vie.)
Vol


« J'apprécie fort la dépravation des concepts nobles adaptés à des fins néfastes. »
—Tezzeret

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 2/1

Illustrateur :  Pete Venters

Numéro de collection : NPH 45/175

Date de sortie : 13/05/2011

Liens externes :  

Edition

La nouvelle Phyrexia

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Spined Thopter

Artifact Creature — Phyrexian Thopter

({UP} can be paid with either or 2 life.)
Flying

"I appreciate the depravity of noble designs turned to devious ends."
—Tezzeret

Nom :
Le mot mécanoptère est un néologisme formé à partir du mot ptéron ("aile" en grec ancien, qu'on trouve dans ptérosaure) et la racine à sens transparent mécano- (mécanique). Le tout désigne une créature-artefact volante. Les tout premiers mécanoptères de Magic sont l'Escadron de mécanoptères dans Exode, mais leur ancêtre commun est bien entendu le fameux ornithoptère, apparu dès Antiquities (dans l'histoire de l'extension, il est inventé par Urza), et qui a été inventé ou réinventé parallèlement sur de nombreux plans dont Mirrodin.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 324 votes)