Plume d'ange (Angel's Feather) - Magic the Gathering

Plume d'ange
(Angel's Feather)

Plume d'ange
(Angel's Feather)

Nom :
Plume d'ange
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois qu'un joueur lance un sort blanc, vous pouvez gagner 1 point de vie.
Volée, elle tranche la main qui la serre.
Donnée, elle soigne la main qui la tient.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Duel Decks: Divine vs. Demonic #23 01/04/2009

Autre(s) édition(s)

Sombracier #92 06/02/2004
9ème édition #287 29/08/2005
10ème édition #311 13/07/2007
Magic 2010 #206 17/07/2009
Magic 2011 #201 15/07/2010
Magic 2012 #202 15/07/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle d'artefacts faisant gagner des points de vie.
Les cartes de ce cycle sont : Plume d'ange, Oeil du kraken, Corne de démon, Griffe du dragon, Dent de la guivre et Cœur de golem.


On peut décemment penser que ce cycle a remplacé à partir de la neuvième édition le cycle Coupe d'ivoire, Baguette de cristal, Trône d'os, Étoile de fer et Sphère de bois.

Ce cycle qui a lui même été certainement remplacé par le cycle Bâton du magus du soleil, Bâton du magus de l'esprit, Bâton du magus de mort, Bâton du magus de flamme et Bâton du magus sauvage à partir de l'édition de base 2014.

Sombracier - 06/02/2004

9ème édition - 29/08/2005

10ème édition - 13/07/2007

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2012 - 15/07/2011


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, là on a Yavimaya hollow. Notre traducteur dit quoi ?
Traducteur B : Il dit cuvette... j'sais pas, mais ça sonne bizarre... ce mot me dit quelque chose... t'es sûr qu'on pourrait pas traduire ça par creux ?
Traducteur A : Non, on laisse comme ça, ça va ! Et puis, la dernière fois qu'on a pris une initiative, tu te rappelles ce qu'il s'est passé ?
Traducteur B : Les pigeons clients se sont foutus de nous...
Traducteur A : Et hop c'est envoyé !
Traducteur C : Désolé les gars, la porte des toilettes était bloquée...
Traducteur B : C'était donc ça que ça me rappelait...

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, tome 6

Proposé par Drark Onogard le 11/03/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 60 votes)