Sphinx de l'île de Jwar (Sphinx of Jwar Isle) - Magic the Gathering

Sphinx de l'île de Jwar
(Sphinx of Jwar Isle)

Sphinx de l'île de Jwar
(Sphinx of Jwar Isle)

0.18
0.02 Tix
Nom :
Sphinx de l'île de Jwar
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature : sphinx
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
Linceul (Cette créature ne peut pas être la cible de sorts ou de capacités.)
Vous pouvez regarder la carte du dessus de votre bibliothèque à tout moment.

« Même si les sphinx savent où se trouve chaque relique, il est plus difficile de les faire parler que de chercher par vous-même. »
—Sachir, corps expéditionnaire d'Akoum

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 5/5

Indice de popularité :

Edition

Zendikar #68 02/10/2009

4 Autre(s) édition(s)

Commander 2018 #103 10/08/2018
Archenemy: Nicol Bolas #28 16/06/2017
Commander 2014 #126 07/11/2014
Salvat 2011 #55 01/01/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur, Sachir du corps expéditionnaire d'Akoum, apparaît également sur le Dévastateur en fusion.

Commander 2018
10/08/2018 | 0.17 €

Archenemy: Nicol Bolas
16/06/2017 | 0.12 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.12 €

Salvat 2011
01/01/2011


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 252 votes)