Refuge de l'île de Jwar - Zendikar - Carte Magic the Gathering

Refuge de l'île de Jwar
(Jwar Isle Refuge)

Refuge de l'île de Jwar
(Jwar Isle Refuge)

Refuge de Grisepeau
Croisée de Kabira

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Refuge de l'île de Jwar

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Le Refuge de l'île de Jwar arrive sur le champ de bataille engagé.
Quand le Refuge de l'île de Jwar arrive sur le champ de bataille, vous gagnez 1 point de vie.
: Ajoutez ou .

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Cyril Van Der Haegen

Numéro de collection : ZEN 215/249

Date de sortie : 02/10/2009

Liens externes :  

Edition

Zendikar

Autres éditions 

               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Jwar Isle Refuge

Land

Jwar Isle Refuge enters the battlefield tapped.
When Jwar Isle Refuge enters the battlefield, you gain 1 life.
: Add or .

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de cinq refuges, des terrains bicolores alliés arrivant en jeu engagé en faisant gagner 1 point de vie : Refuge de Seijiri, Refuge de l'île de Jwar, Refuge d'Akoum, Refuge du Kazandou et Refuge de Grisepeau.

Commander - 01/06/2011

Planechase 2012 - 01/06/2012

Commander 2013 - 01/11/2013

Planechase Anthology - 25/11/2016

Commander 2018 - 10/08/2018


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 64 votes)