Dispersion - Lèveciel - Carte Magic the Gathering

Dispersion
(Disperse)

Dispersion
(Disperse)

Espionne perle de rosée
Mélodie lointaine

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Dispersion

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Renvoyez un permanent non-terrain ciblé dans la main de son propriétaire.

Gryffid jeta un regard mauvais au ciel. Une journée de chasse parfaite, gâchée par d'horrible nuages. Il souhaita leur disparition. Dans le ciel, les nuages lui lancèrent un regard mauvais à leur tour, et firent un souhait similaire.

Illustrateur :  Steve Ellis

Numéro de collection : MOR 31/150

Date de sortie : 01/02/2008

Liens externes :  

Edition

Lèveciel

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Disperse

Instant

Return target nonland permanent to its owner's hand.

Gryffid scowled at the sky. A perfect day for the hunt tainted by clouds. He wished them gone. High above, the clouds looked down, scowled, and made a wish of their own.

Magic 2014 - 19/07/2013

Magic Origines - 17/07/2015

Édition de base 2019 - 13/07/2018


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 26 votes)