Dent de la guivre (Wurm's Tooth) - Magic the Gathering

Dent de la guivre
(Wurm's Tooth)

Dent de la guivre
(Wurm's Tooth)

0.13
0.03 Tix
Nom :
Dent de la guivre
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois qu'un joueur lance un sort vert, vous pouvez gagner 1 point de vie.
La guivre n'est pas bavarde. Si elle ouvre la gueule, c'est pour vous dévorer.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

9ème édition #316 29/08/2005

Autre(s) édition(s)

Sombracier #162 06/02/2004
10ème édition #346 13/07/2007
Magic 2010 #222 17/07/2009
Magic 2011 #222 15/07/2010
Magic 2012 #223 15/07/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle d'artefacts faisant gagner des points de vie.
Les cartes de ce cycle sont : Plume d'ange, Oeil du kraken, Corne de démon, Griffe du dragon, Dent de la guivre et Cœur de golem.


On peut décemment penser que ce cycle a remplacé à partir de la neuvième édition le cycle Coupe d'ivoire, Baguette de cristal, Trône d'os, Étoile de fer et Sphère de bois.

Ce cycle qui a lui même été certainement remplacé par le cycle Bâton du magus du soleil, Bâton du magus de l'esprit, Bâton du magus de mort, Bâton du magus de flamme et Bâton du magus sauvage à partir de l'édition de base 2014.

Sombracier - 06/02/2004

10ème édition - 13/07/2007

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2012 - 15/07/2011


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 175 votes)