Sauver la vie
(Save Life)
Sauver la vie
(Save Life)
Sauver la vie
CCM : 1
Éphémère
• Un joueur ciblé gagne 2½ points de vie.
• Prévenez les prochaines 2½ blessures qui devraient être infligées ce tour-ci à une créature ciblée.
Touché — Si un adversaire dit « Sauver » ou « Vie », vous pouvez dire « Touché ! ». Quand vous faites ainsi, renvoyez Sauver la vie depuis votre cimetière dans votre main.
C'était toujours les mêmes qui gagnaient.
Illustrateur : Ray Lago
Numéro de collection : UNH 19/140 Time
Date de sortie : 19/11/2004
Autorisations en tournois :
Couleur
Save Life
Instant
Choose one —
• Target player gains 2½ life.
• Prevent the next 2½ damage that would be dealt to target creature this turn.
Gotcha — If an opponent says “save” or “life,” you may say “Gotcha!” When you do, return Save Life from your graveyard to your hand.
Who consistently managed to win.
L'inscription sur la bouée est un jeu de mots, sur les deux sens du mot "pool" : '"piscine", comme dans "municipal pool", et 'réserve', comme dans "mana pool".
Les personnage représentés sur l'illustration sont bien entendu Sissay et Gerrard.
Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq cartes de deux mots (en VO) : Save Life, Spell Counter, Kill! Destroy!, Deal Damage et Creature Guy.
Ces cartes ont toutes une capacité "Gotcha" qui se déclenche quand un adversaire prononce un des deux mots constituant le nom de la carte.
Remarquez que si l'on place les textes d'ambiance (en VO) de ces cinq cartes dans un certain ordre (Creature Guy, Save Life, Deal Damage, Spell Counter, Kill! Destroy!), on obtient une petite comptine :
There once was a player named Quinn, . . .
Who consistently managed to win.
Until he got singed . . .
Playing Unhinged, . . .
Getting "Gotcha'ed" again and again.
On pourrait la traduire comme suit :
Il était une fois un joueur appelé Quinn, . . .
Qui parvenait systématiquement à gagner.
Jusqu'à ce qu'il se brûla les doigts, . . .
Jouant avec des cartes Unhinged, . . .
Se faisant « Toucher » encore et encore.