Apprentie solisophe (Sunscape Apprentice) - Magic the Gathering

Apprentie solisophe
(Sunscape Apprentice)

Apprentie solisophe
(Sunscape Apprentice)

Force de l'unité
Maître solisophe
Indice de popularité :
0.50
Acheter sur Magic Corporation
Nom :

Apprentie solisophe

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature : humain et sorcier
Rareté :

Commune

Texte :
, : Une créature ciblée gagne +1/+1 jusqu'à la fin du tour.
, : Mettez une créature ciblée que vous contrôlez au-dessus de la bibliothèque de son propriétaire.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Stephanie Law

Numéro de collection : INV 41/350

Date de sortie : 03/10/2000

Liens externes :  

Edition

Invasion

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Sunscape Apprentice

Creature — Human Wizard

, : Target creature gets +1/+1 until end of turn.
, : Put target creature you control on top of its owner's library.

Cycle

Cette créature fait partie d'un cycle d'apprenties d'Invasion. Ce sont des 1/1 pour un mana, qui ont deux capacités activées qui correspondent aux couleurs alliées de la carte. Les cartes du cycle sont Apprentie solisophe, Apprenti orageosophe, Apprenti nyctasophe, Apprentie tonitrosophe, Apprenti spinosophe.

Il sera continué dans le bloc Apocalypse, avec des disciples qui sont également 1/1 pour un mana, mais avec des capacités de couleurs ennemies : Disciple de l'Orda, Disciple de la Céta, Disciple de la Nécra, Disciple de la Raka et Disciple de l'Ana.

Ces deux cycles sont d'ailleurs inspirés des ghildmages du bloc Mirage, qui sont 1/1 pour un mana avec des capacités de couleurs alliées, Ghildmage des patriotes, Ghildmage des Façonneurs, Ghildmage des ombres, Ghildmage des Armuriers et Ghildmage des Régisseurs.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 305 votes)