Dislocation (Dismember) - Magic the Gathering

Dislocation
(Dismember)

Dislocation
(Dismember)

2.72
Nom :
Dislocation
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
( peut être payé au choix avec ou deux points de vie.)
Une créature ciblée gagne -5/-5 jusqu'à la fin du tour.

« Tu sers Phyrexia. Tes fragments le serviront mieux autre part. »<br />—Azax-Azog, thane démon

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #MM2-79 11/11/2019

11 Autre(s) édition(s)

Special Guests #41 17/11/2023
Spirale Temporelle Remastered #322 19/03/2021
Secret Lair Drop Series #1674 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #321 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #7011 02/12/2019
The List #629 11/11/2019
Modern Masters (2015 Edition) #79 22/05/2015
Modern Event Deck #25 30/05/2014
Friday Night Magic 2012 #4 01/01/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Special Guests
17/11/2023 | 7.93 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 5.32 €

The List
11/11/2019

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 2.62 €

Modern Event Deck
30/05/2014 | 3.13 €

Friday Night Magic 2012
01/01/2012 | Promo

La nouvelle Phyrexia
13/05/2011 | 2.24 €

Friday Night Magic
01/01/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 245 votes)