Goshintai de la Source de vie (Go-Shintai of Life's Origin) - Magic the Gathering

Goshintai de la Source de vie
(Go-Shintai of Life's Origin)

Goshintai de la Source de vie
(Go-Shintai of Life's Origin)

Nom :
Goshintai de la Source de vie
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature-enchantement légendaire : reliquaire
Rareté :
Rare mythique

Texte :
, : Renvoyez sur le champ de bataille une carte d'enchantement ciblée depuis votre cimetière.
À chaque fois que le Goshintai de la Source de vie ou qu'un autre reliquaire non-jeton arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, créez un jeton de créature-enchantement 1/1 incolore Reliquaire.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/4

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1853 02/12/2019

4 Autre(s) édition(s)

Historic Anthology 6 #6 28/07/2022
Neon Dynasty Commander #37 18/02/2022
Neon Dynasty Commander #66 18/02/2022
Secret Lair Drop Series #1825 02/12/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Neon Dynasty Commander
18/02/2022 | 4.78 €

Neon Dynasty Commander
18/02/2022 | 7.55 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 77 votes)