Pégase cuirassé (Armored Pegasus) - Magic the Gathering

Pégase cuirassé
(Armored Pegasus)

Pégase cuirassé
(Armored Pegasus)

0.26
Nom :
Pégase cuirassé

Type / sous-type : Créature : pégase
Rareté :
Commune

Texte :
Vol
Quand on lui demanda comment il avait vaincu le diablotin des marécages, le pégase secoua sa crinière et rota.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/2

Indice de popularité :

Edition

Battle Royale Box Set #7 12/11/1999

Autre(s) édition(s)

Portal #6 09/06/1997
Tempête #5 04/10/1997
Anthologies #2 01/11/1998
Classique, 6ème Edition #5 26/04/1999
Starter 2000 #2 01/04/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Portal - 09/06/1997

Tempête - 04/10/1997

Anthologies - 01/11/1998

Starter 2000 - 01/04/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 183 votes)