Rivière souterraine (Underground River) - Magic the Gathering

Rivière souterraine
(Underground River)

Rivière souterraine
(Underground River)

2.48
Nom :
Rivière souterraine
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
: Ajoutez .
: Ajoutez ou . La Rivière souterraine vous inflige 1 blessure.

« La guerre pollua la terre, transformant ce qui avait été autrefois des champs fertiles en marais de boue fétides jonchés de cadavres rouillés. »
—</i>La Guerre des Antiquités<i>

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

World Championship Decks 2002 #cr350 14/08/2002

18 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #321 27/09/2024
Modern Horizons 3 Commander #400 06/06/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #338 19/04/2024
Tales of Middle-earth Commander #342 23/06/2023
La guerre fratricide #267 18/11/2022
La guerre fratricide #300 18/11/2022
Commander Anthology Volume II #275 08/06/2018
Commander 2016 #335 11/11/2016
10ème édition #362 13/07/2007

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

La guerre fratricide
18/11/2022 | 3.45 €

La guerre fratricide
18/11/2022 | 4.91 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 4.04 €

Commander 2016
11/11/2016 | 3.35 €

10ème édition
13/07/2007 | 5.51 €

9ème édition
29/08/2005 | 3.11 €

Deckmasters
01/12/2001 | 5.73 €

World Championship Decks 2001
08/08/2001 | 2.71 €

7ème Edition
02/04/2001 | 5.4 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 5.32 €

World Championship Decks 1998
12/08/1998 | 2.58 €

World Championship Decks 1997
13/08/1997 | 3.09 €

5ème Edition
24/03/1997 | 4.53 €

Ere Glaciaire
01/06/1995 | 9.96 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 127 votes)