Hache d'éclairs (Lightning Axe) - Magic the Gathering

Hache d'éclairs
(Lightning Axe)

Hache d'éclairs
(Lightning Axe)

0.1
Nom :
Hache d'éclairs
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, défaussez-vous d'une carte ou payez .
La Hache d'éclairs inflige 5 blessures à une créature ciblée.

Les esprits dérangés par les meneurs de goule deviennent des geists mus par une colère permanente.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Innistrad Remastered #162 24/01/2025

8 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #398 24/01/2025
Ténèbres sur Innistrad Remastered #166 21/03/2023
Jumpstart 2022 #569 02/12/2022
Spirale Temporelle Remastered #174 19/03/2021
Double masters #135 07/08/2020
Jumpstart #341 03/07/2020
Ténèbres sur Innistrad #170 08/04/2016
Spirale Temporelle #168 06/10/2006

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.12 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.25 €

Double masters
07/08/2020 | 0.16 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.16 €

Ténèbres sur Innistrad
08/04/2016 | 0.16 €

Spirale Temporelle
06/10/2006 | 0.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 112 votes)