Inspectrice de Thraben (Thraben Inspector) - Magic the Gathering

Inspectrice de Thraben
(Thraben Inspector)

Inspectrice de Thraben
(Thraben Inspector)

Nom :
Inspectrice de Thraben

Type / sous-type : Créature : humain et soldat
Rareté :
Commune

Texte :
Quand l'Inspectrice de Thraben arrive sur le champ de bataille, enquêtez. (Créez un jeton Indice. C'est un artefact avec « , sacrifiez cet artefact : Piochez une carte. »)
« Quand on fait ce que je fais depuis aussi longtemps, plus rien ne peut nous surprendre. C'est ce qu'on espère en tout cas. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/2

Indice de popularité :

Edition

Innistrad Remastered #45 24/01/2025

Autre(s) édition(s)

Ténèbres sur Innistrad #44 08/04/2016
Mystery Booster #260 11/11/2019
Double masters #35 07/08/2020
Spirale Temporelle Remastered #305 19/03/2021
Jumpstart 2022 #255 02/12/2022
Commander Masters #66 04/08/2023
Innistrad Remastered #301 24/01/2025

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper

Mystery Booster - 11/11/2019

Double masters - 07/08/2020

Jumpstart 2022 - 02/12/2022

Commander Masters - 04/08/2023

Innistrad Remastered - 24/01/2025


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 61 votes)