Soulèvement de Garruk (Garruk's Uprising) - Magic the Gathering

Soulèvement de Garruk
(Garruk's Uprising)

Soulèvement de Garruk
(Garruk's Uprising)

0.24
0.01 Tix
Nom :
Soulèvement de Garruk
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand le Soulèvement de Garruk arrive sur le champ de bataille, si vous contrôlez une créature de force supérieure ou égale à 4, piochez une carte.
Les créatures que vous contrôlez ont le piétinement. (Chacune de ces créatures peut infliger son surplus de blessures de combat au joueur ou au planeswalker qu'elle attaque.)
À chaque fois qu'une créature avec une force supérieure ou égale à 4 arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, piochez une carte.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Fondations #220 15/11/2024

Autre(s) édition(s)

Édition de base 2021 #186 15/07/2020
Édition de base 2021 #308 15/07/2020
Forgotten Realms Commander #159 23/07/2021
New Capenna Commander #292 29/04/2022
Starter Commander Decks #185 02/12/2022
Les Friches d'Eldraine : Récits enchanteurs #53 08/09/2023
Modern Horizons 3 Commander #229 06/06/2024
Bloomburrow Commander #219 02/08/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 192 votes)