Porte de la guilde de Rakdos (Rakdos Guildgate) - Magic the Gathering

Porte de la guilde de Rakdos
(Rakdos Guildgate)

Porte de la guilde de Rakdos
(Rakdos Guildgate)

Nom :
Porte de la guilde de Rakdos
Coût :

Type / sous-type : Terrain : porte
Rareté :
Commune

Texte :
Ce terrain arrive engagé.
: Ajoutez ou .

Entrez et laissez-vous dominer par vos rêves les plus sombres... car vous ne repasserez peut-être jamais cette porte.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Fondations #693 15/11/2024

13 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #272 10/12/2024
Ravnica: Clue Edition #244 09/02/2024
Ravnica Remastered #284 12/01/2024
Ravnica Remastered #408 12/01/2024
The List #RNA-256 11/11/2019
Commander 2019 #267 23/08/2019
L’allégeance de Ravnica #255 08/01/2019
L’allégeance de Ravnica #256 08/01/2019
Commander (édition 2017) #271 25/08/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Pioneer Masters
10/12/2024

Ravnica: Clue Edition
09/02/2024 | 0.07 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.08 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.25 €

The List
11/11/2019

Commander 2019
23/08/2019 | 0.31 €

L’allégeance de Ravnica
08/01/2019 | 0.04 €

L’allégeance de Ravnica
08/01/2019 | 0.06 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.11 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.1 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.15 €

Le Labyrinthe du Dragon
03/05/2013 | 0.1 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 243 votes)