Porte de la guilde de Rakdos (Rakdos Guildgate) - Magic the Gathering

Porte de la guilde de Rakdos
(Rakdos Guildgate)

Porte de la guilde de Rakdos
(Rakdos Guildgate)

0.25
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Porte de la guilde de Rakdos

Type / sous-type : Terrain : porte
Rareté :
Commune

Texte :
La Porte de la guilde de Rakdos arrive sur le champ de bataille engagée.
: Ajoutez ou .

Entrez et laissez-vous dominer par vos rêves les plus sombres... car vous ne repasserez peut-être jamais cette porte.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Ravnica Remastered #408 12/01/2024

Autre(s) édition(s)

Retour à Ravnica #244 01/10/2012
Le Labyrinthe du Dragon #154 03/05/2013
Commander 2013 #314 01/11/2013
Modern Masters édition 2017 #242 17/03/2017
Commander (édition 2017) #271 25/08/2017
L’allégeance de Ravnica #255 08/01/2019
L’allégeance de Ravnica #256 08/01/2019
Commander 2019 #267 23/08/2019
Ravnica Remastered #284 12/01/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Retour à Ravnica - 01/10/2012

Commander 2013 - 01/11/2013

Commander 2019 - 23/08/2019

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica: Clue Edition - 09/02/2024

Fondations - 15/11/2024

Pioneer Masters - 10/12/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 56 votes)