Lutter contre le passé (Grapple with the Past) - Magic the Gathering

Lutter contre le passé
(Grapple with the Past)

Lutter contre le passé
(Grapple with the Past)

0.11
0.04 Tix
Nom :
Lutter contre le passé
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Meulez trois cartes, puis vous pouvez renvoyer une carte de créature ou de terrain depuis votre cimetière dans votre main. (Pour meuler trois cartes, mettez les trois cartes du dessus de votre bibliothèque dans votre cimetière.)
Emrakul n'exauce pas les vœux. Les désirs se plient simplement à sa volonté.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Modern Horizons 3 Commander #230 06/06/2024

8 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #199 24/01/2025
Innistrad Remastered #412 24/01/2025
Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #82 27/09/2024
Ténèbres sur Innistrad Remastered #198 21/03/2023
Double Masters 2022 #149 08/07/2022
Mystery Booster #1224 11/11/2019
Commander 2018 #148 10/08/2018
La lune hermétique #160 22/07/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Double Masters 2022
08/07/2022 | 0.12 €

Mystery Booster
11/11/2019

Commander 2018
10/08/2018 | 0.11 €

La lune hermétique
22/07/2016 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 10 votes)