Jeunes écorcheurs - Fallout - Carte Magic the Gathering

Jeunes écorcheurs
(Young Deathclaws)

Jeunes écorcheurs
(Young Deathclaws)

Gastronome du Gant blanc
Figurine Agilité

Indice de popularité :

Nom :

Jeunes écorcheurs

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : lézard et mutant
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Menace (Cette créature ne peut pas être bloquée excepté par deux créatures ou plus.)
Chaque carte de créature dans votre cimetière a la récupération. Le coût de récupération est égal à son coût de mana. (Exilez une carte de créature de votre cimetière et payez son coût de mana : Mettez un nombre de marqueurs +1/+1 égal à la force de cette carte sur une créature ciblée. Ne récupérez que lorsque vous pourriez lancer un rituel.)

Force / Endurance: 4/2

Illustrateur :  Nino Is

Numéro de collection : PIP 125/1069

Date de sortie : 08/03/2024

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Young Deathclaws

Creature — Lizard Mutant

Menace (This creature can't be blocked except by two or more creatures.)
Each creature card in your graveyard has scavenge. The scavenge cost is equal to its mana cost. (Exile a creature card from your graveyard and pay its mana cost: Put a number of +1/+1 counters equal to that card's power on target creature. Scavenge only as a sorcery.)


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 107 votes)