Moira Brown, auteure et guide (Moira Brown, Guide Author) - Magic the Gathering

Moira Brown, auteure et guide
(Moira Brown, Guide Author)

Moira Brown, auteure et guide
(Moira Brown, Guide Author)

0.13
0.44 Tix
Nom :
Moira Brown, auteure et guide
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et citoyen
Rareté :
Rare

Texte :
Quand Moira Brown, auteure et guide arrive sur le champ de bataille, créez un jeton d'artefact incolore Équipement appelé Guide de survie des terres désolées avec « La créature équipée gagne +1/+1 pour chaque marqueur « quête » parmi les permanents que vous contrôlez » et équipement .
À chaque fois que vous attaquez, mettez un marqueur « quête » sur un permanent non-terrain ciblé que vous contrôlez.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

Fallout #110 08/03/2024

3 Autre(s) édition(s)

Fallout #420 08/03/2024
Fallout #638 08/03/2024
Fallout #948 08/03/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 283 votes)