Au travail (On the Job) - Magic the Gathering

Au travail
(On the Job)

Au travail
(On the Job)

Pas de ça avec moi
Déduire

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Au travail

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Les créatures que vous contrôlez gagnent +2/+1 jusqu'à la fin du tour. Enquêtez.

« Les détectives de l'Agence élimineront les fausses pistes. Je découvrirai la vérité. »
—Alquist Proft, notes sur l'affaire

Illustrateur :  Alexander Mokhov

Numéro de collection : MKM 292/286

Date de sortie : 09/02/2024

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

On the Job

Instant

Creatures you control get +2/+1 until end of turn. Investigate.

"The Agency's detectives will eliminate the false leads. I will find the truth."
—Alquist Proft, case notes


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 291 votes)