L'Ancestral - Les cavernes oubliées d'Ixalan - Carte Magic the Gathering

L'Ancestral
(The Ancient One)

L'Ancestral
(The Ancient One)

Ojer Kaslem, Croissance des profondeurs
Progéniture agressive

Indice de popularité :

3.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

L'Ancestral

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature légendaire : esprit et dieu
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Descente 8 — L'Ancestral ne peut pas attaquer ni bloquer à moins qu'il n'y ait au moins huit cartes de permanent dans votre cimetière.
: Piochez une carte, puis défaussez-vous d'une carte. Quand vous vous défaussez d'une carte de cette manière, un joueur ciblé meule un nombre de cartes égal à sa valeur de mana.

Force / Endurance: 8/8

Illustrateur :  Clint Lockwood

Numéro de collection : LCI 319/291

Date de sortie : 17/11/2023

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

The Ancient One

Legendary Creature — Spirit God

Descend 8 — The Ancient One can't attack or block unless there are eight or more permanents in your graveyard.
: Draw a card, then discard a card. When you discard a card this way, target player mills cards equal to its mana value.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 113 votes)