Sally Sparrow - Universes Beyond: Doctor Who - Carte Magic the Gathering

Sally Sparrow

Sally Sparrow

Courez si vous voulez vivre
Le Deuxième Docteur

Indice de popularité :

Nom :

Sally Sparrow

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature légendaire : humain et détective
Rareté :

Rare

Texte :
Vous pouvez lancer les sorts de créature comme s'ils avaient le flash.
À chaque fois qu'au moins une autre créature que vous contrôlez quitte le champ de bataille, enquêtez. Cette capacité ne se déclenche qu'une seule fois par tour. (Créez un jeton d'artefact incolore Indice avec « , sacrifiez cet artefact : Piochez une carte. »)

Force / Endurance: 2/3

Illustrateur :  Tatiana Veryayskaya

Numéro de collection : WHO 760/588

Date de sortie : 13/10/2023

Liens externes :  

Edition

Universes Beyond: Doctor Who

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Sally Sparrow

Legendary Creature — Human Detective

You may cast creature spells as though they had flash.
Whenever one or more other creatures you control leave the battlefield, investigate. This ability triggers only once each turn. (Create a Clue token. It's an artifact with ", Sacrifice this artifact: Draw a card.")


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 31 votes)