Tout ce qui brille (All That Glitters) - Magic the Gathering

Tout ce qui brille
(All That Glitters)

Tout ce qui brille
(All That Glitters)

1.50
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Tout ce qui brille
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Enchanter : créature
La créature enchantée gagne +1/+1 pour chaque artefact et/ou enchantement que vous contrôlez.

Ceux qui disent que l'amour est le plus beau cadeau qui soit n'ont jamais reçu un rubis gros comme leur tête.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander Masters #622 04/08/2023

Autre(s) édition(s)

Le trône d'Eldraine #2 04/10/2019
Commander Masters #9 04/08/2023
Fallout #155 08/03/2024
Fallout #683 08/03/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le trône d'Eldraine - 04/10/2019

Commander Masters - 04/08/2023

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 5 votes)