Destruction totale (Utter End) - Magic the Gathering

Destruction totale
(Utter End)

Destruction totale
(Utter End)

0.14
0.41 Tix
Nom :
Destruction totale
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Exilez un permanent non-terrain ciblé.
« Je venais en quête de défi. Mais je n'ai trouvé que toi. »
—Zurgo, khan des Mardu

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

March of the Machine Commander #341 21/04/2023

10 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #91 27/09/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #292 17/11/2023
Warhammer 40,000 #226 07/10/2022
New Capenna Commander #356 29/04/2022
Forgotten Realms Commander #195 23/07/2021
Commander 2021 #232 23/04/2021
Commander 2018 #193 10/08/2018
Commander 2016 #226 11/11/2016
Les Khans de Tarkir #210 26/09/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Warhammer 40,000
07/10/2022 | 0.2 €

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.14 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.22 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.15 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.24 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.21 €

Les Khans de Tarkir
26/09/2014 | 0.19 €

Les Khans de Tarkir
26/09/2014 | 0.5 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 126 votes)