Arixméthès, l'île assoupie - Multiverse Legends - Carte Magic the Gathering

Arixméthès, l'île assoupie
(Arixmethes, Slumbering Isle)

Arixméthès, l'île assoupie
(Arixmethes, Slumbering Isle)

Aegar, la Flamme gelante
Atraxa, voix des praetors

Indice de popularité :

Nom :

Arixméthès, l'île assoupie

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature légendaire : kraken
Rareté :

Rare

Texte :
Arixméthès, l'île assoupie arrive sur le champ de bataille engagé avec cinq marqueurs « sommeil » sur lui.
Tant qu'Arixméthès a un marqueur « sommeil » sur lui, c'est un terrain. (Ce n'est pas une créature.)
À chaque fois que vous lancez un sort, vous pouvez retirer un marqueur « sommeil » d'Arixméthès.
: Ajoutez .

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 12/12

Illustrateur :  Jason A. Engle

Numéro de collection : MUL 32/60

Date de sortie : 21/04/2023

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Arixmethes, Slumbering Isle

Legendary Creature — Kraken

Arixmethes, Slumbering Isle enters the battlefield tapped with five slumber counters on it.
As long as Arixmethes has a slumber counter on it, it's a land. (It's not a creature.)
Whenever you cast a spell, you may remove a slumber counter from Arixmethes.
: Add .

Commander 2018 - 10/08/2018

Double masters - 07/08/2020

Multiverse Legends - 21/04/2023

Multiverse Legends - 21/04/2023

Multiverse Legends - 21/04/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 60 votes)