Bagarreur combatif - L'invasion des machines - Carte Magic the Gathering

Bagarreur combatif
(Scrappy Bruiser)

Bagarreur combatif
(Scrappy Bruiser)

Tranchetendon bonnet-rouge
Barbelé calcinant

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Bagarreur combatif

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : raton-laveur et guerrier
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que le Bagarreur combatif attaque, jusqu'à une créature attaquante ciblée gagne +2/+0 et acquiert le piétinement jusqu'à la fin du tour. Renvoyez cette créature dans la main de son propriétaire à la fin du combat. (Renvoyez-la seulement si elle est sur le champ de bataille.)

« Ma chair est un afront à l'existence ? Viens dire ça à mon poing, tas de rouille boursouflé. »
—Koko, soudeur des Riveteurs

Force / Endurance: 3/4

Illustrateur :  David Auden Nash

Numéro de collection : MOM 162/300

Date de sortie : 21/04/2023

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Scrappy Bruiser

Creature — Raccoon Warrior

Whenever Scrappy Bruiser attacks, up to one target attacking creature gets +2/+0 and gains trample until end of turn. Return that creature to its owner's hand at end of combat. (Return it only if it's on the battlefield.)

"My flesh is an affront to existence? Come say that to my fist, you bloated rust bucket."
—Koko, Riveteers welder


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 50 votes)