Reconversion impitoyable (Merciless Repurposing) - Magic the Gathering

Reconversion impitoyable
(Merciless Repurposing)

Reconversion impitoyable
(Merciless Repurposing)

0.35
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Reconversion impitoyable
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Exilez une créature ciblée. Incubez 3. (Créez un jeton Incubateur avec trois marqueurs +1/+1 sur lui et « : Transformez cet artefact. » Il se transforme en une créature-artefact 0/0 Phyrexian.)
Tandis que les moissonneurs emportaient ses derniers membres, ce qui restait d'Urabrask entendit parler Elesh Norn : « Laissez le traitre. »

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

L'invasion des machines #117 21/04/2023

Autorisations en tournois

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 369 votes)