Urza, chef artificier - The Brothers' War Commander - Carte Magic the Gathering

Urza, chef artificier
(Urza, Chief Artificer)

Urza, chef artificier
(Urza, Chief Artificer)

Mishra, l'éminent
Disciple de Caelus Nin

Indice de popularité :

4.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Urza, chef artificier

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature légendaire : humain et artificier
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Affinité pour les créatures-artefacts (Ce sort coûte de moins à lancer pour chaque créature-artefact que vous contrôlez.)
Les créatures-artefacts que vous contrôlez ont la menace.
Au début de votre étape de fin, créez un jeton de créature-artefact 0/0 incolore Construction avec « Cette créature gagne +1/+1 pour chaque artefact que vous contrôlez. »

Force / Endurance: 4/5

Illustrateur :  Bartlomiej Gawel

Numéro de collection : BRC 40/36

Date de sortie : 18/11/2022

Liens externes :  

Edition

The Brothers' War Commander

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Urza, Chief Artificer

Legendary Creature — Human Artificer

Affinity for artifact creatures (This spell costs less to cast for each artifact creature you control.)
Artifact creatures you control have menace.
At the beginning of your end step, create a 0/0 colorless Construct artifact creature token with "This creature gets +1/+1 for each artifact you control."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 58 votes)