Fin du dysmèle (Eyeblight's Ending) - Magic the Gathering

Fin du dysmèle
(Eyeblight's Ending)

Fin du dysmèle
(Eyeblight's Ending)

0.08
0.04 Tix
Nom :
Fin du dysmèle
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère tribal : elfe
Rareté :
Commune

Texte :
Détruisez une créature non-Elfe ciblée.
« Les êtres sans beauté sont les tumeurs les plus noires de Lorwyn. Les vanneurs ont un devoir déplaisant, mais nécessaire. »
—Eidren, parfait de Lys Alana

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Double Masters 2022 #75 08/07/2022

Autre(s) édition(s)

Lorwyn #110 12/10/2007
Salvat 2011 #69 01/01/2011
Eternal Masters #88 10/06/2016
Mystery Booster #652 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Lorwyn - 12/10/2007

Salvat 2011 - 01/01/2011

Eternal Masters - 10/06/2016

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 186 votes)