Voyant de viscères - Secret Lair Drop Series - Carte Magic the Gathering

Voyant de viscères
(Viscera Seer)

Voyant de viscères
(Viscera Seer)

Plaine enneigée

Indice de popularité :

Nom :

Voyant de viscères

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature : vampire et sorcier
Rareté :

Commune

Texte :
Sacrifiez une créature : Regard 1.

Il a une approche viscérale de la vie et de la mort.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  John Stanko

Numéro de collection : SLD M11/32

Date de sortie : 02/12/2019

Liens externes :  

Edition

Secret Lair Drop Series

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Viscera Seer

Creature — Vampire Wizard

Sacrifice a creature: Scry 1.

In matters of life and death, he trusts his gut.

Magic 2011 - 15/07/2010

Commander 2013 - 01/11/2013

Commander Legends - 06/11/2020

Commander Legends - 06/11/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 103 votes)