Maître-chasseur de Tovolar (Tovolar's Huntmaster) - Magic the Gathering

Maître-chasseur de Tovolar
(Tovolar's Huntmaster)

Maître-chasseur de Tovolar
(Tovolar's Huntmaster)

0.25
0.02 Tix
Nom :
Maître-chasseur de Tovolar
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature : humain et loup-garou
Rareté :
Rare

Texte :
Quand le Maître-chasseur de Tovolar arrive sur le champ de bataille, créez deux jetons de créature 2/2 verte Loup.
Diurne (Si un joueur ne lance pas de sort pendant son propre tour, on passe à la nuit au prochain tour.)

« Vous sentez ça, les amis ? La peur et le désespoir. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 6/6

Transformation :

Tovolar's Packleader

Créature : loup-garou

Whenever this creature enters or attacks, create two 2/2 green Wolf creature tokens.
: Another target Wolf or Werewolf you control fights target creature you don't control.
Nightbound (If a player casts at least two spells during their own turn, it becomes day next turn.)

7 / 7

Indice de popularité :

Edition

Innistrad : chasse de minuit #204 17/09/2021

3 Autre(s) édition(s)

Innistrad: Double Feature #204 28/01/2022
Innistrad : chasse de minuit #306 17/09/2021
The List #MID-204 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad: Double Feature
28/01/2022 | 0.38 €

Innistrad : chasse de minuit
17/09/2021 | 0.38 €

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 20 votes)